Se andassi con un altro, non sarebbe solo un colpo di follia.
If I fell for another man, it'd have to be more than just a fling.
Ma se ci vado a letto, e' come se andassi contro i miei sentimenti.
If I do go to bed with him, it's like I'm going against my own feelings.
Se andassi avanti come se niente fosse, mi sentirei responsabile come loro.
The Yacumo Indian is a primitive and he needs to be respected as such.
Si' che posso, perche' se andassi significherebbe dover rompere con te...
Yes, I can. Because if I go, it means I have to break up with you.
E sarebbe di grande aiuto se andassi al tribunale per le infrazioni stradali e facessi annullare questa.
It'd be great if you would go to traffic court for me and make this go away.
E se andassi a guardare in biblioteca?
How about I go check the library?
Preferirei se andassi a giocare sulle spugne.
I would feel better if you go play over on the sponge beds.
Come reagirebbe se andassi a trovarla?
Now, if I wanted to see her, how would that go over?
Michael... hai la minima idea di quello che succederebbe se andassi alla prigione?
Michael, do you have any idea what would happen if I were to visit prison? - Hmm.
forse se prendessi la rincorsa, sai come se andassi a infilare il canestro
Maybe if you got a good running start. You know, really slam into it.
No, se andassi tu andrai tu, mi trasformerei in un spirito vagante.
No, if I go to your space, I would become a wanderings spirit.
La maggior parte di loro non mi sputerebbero addosso, se andassi a fuoco.
Most of the Hites wouldn't spit on me if I was on fire.
Se andassi a trovare Jim Cummins, non faresti questa strada?
If you were going to see Jim Cummins, wouldn't you follow this road?
Perche' se andassi a dormire in un hotel in qualsiasi momento potrebbe chiamarmi e chiedermi di tornare a casa?
The minute I go to a hotel, in any second, She's going to call and tell me to come home.
Se andassi alla DEA con questo problema, ti solleverebbero dall'incarico.
And if you went to the D.E.A. with your problem, they'd pull you off the job.
Non canterei con te se andassi a fuoco e tu fossi l'ultimo secchio d'acqua.
The difference being I can carry a tune.
Scommetto che se andassi nelle tua camera d'albergo stanotte, ti troverei a quattro zampe, con le calze a rete su e lui attaccato di dietro.
I bet if I went into your hotel room tonight, I'd see you on all fours, little fishnets on, him hanging onto the back of you.
Ma se andassi a vivere in Germania, tu verresti con me?
But if I did live in Germany, would you come with me?
Che ne diresti se andassi a prenderla e poi te la portassi?
Why don't I go and get it And then I'll bring it back?
Se andassi al New York Times - e gli dicessi di venire...
If I go to The New York Times and tell them to come...
E se andassi io dal Presidente?
What if I go to the President?
E se andassi da un giudice?
And what if I go to a judge?
Cosi' tanto acido che se andassi a vedere il Cirque du Soleil, penseresti di essere nel Connecticut.
Like, so much acid that if you went to go see Cirque du Soleil, you'd think you were in Connecticut.
Smetti di essere melodrammatica, se andassi in palestra ogni tanto non avresti bisogno di quella storia triste.
Stop being melodramatic, maybe if you'd hit the gym once in a while you wouldn't need that sub-story.
Se andassi al concerto degli Stones e Jagger non cantasse Satisfaction, come la prenderesti?
Look, if you bought Stones tickets and Jagger didn't play 'Satisfaction', how would you feel?
Era come se... andassi incontro a qualcosa.
I saw it as moving towards something.
Quindi, se andassi da Wigulf... mi direbbe quanti alberi come questo ha tagliato... e tu mi faresti vedere il legname?
So if I go to Wigulf, he will tell me how many such trees he has split, and you will show me the timber?
A proposito di... fare bambini, che ne diresti se andassi a darmi una lavata e... venissi a fare un'ispezione nel tuo di seminterrato?
Speaking of... making babies, what do you say I wash up and poke around your crawlspace?
Se andassi in coma e ti svegliassi nell’anno 2120, quale sarebbe la prima cosa che vorresti sapere?
If you went into a coma and woke up in the year 2120, what would be the first thing you would want to know?
Quindi, se andassi in garage... a fare una foto per l'album dei ricordi, non troverei nessuna sorpresa?
So if I went out to the garage To take a picture for the scrapbook, There'd be no surprises?
Oh, voglio dire, non sarebbe un male se andassi a controllarla.
I mean, it's not a bad idea for me to check up on her.
Se andassi indietro e vivessi una vita diversa, cosa ne sarebbe di tutto questo?
If I were to go back now and lead a different life, what would happen with all that?
Ti dispiacerebbe se andassi in camera tua e scaricassi dei porno asiatici?
Would you mind if I went to your room and downloaded some Asian pornography?
Cavolo, mi farebbe comodo se andassi al liceo.
I could have used that in high school.
Che ne dite se andassi giu' in macchina a puendere il karaoke, ci sbuonzassimo di brutto e facessimo tuemare i muri di questo posto?
How about I go get the karaoke machine out of my car, get plastered and blow the roof off this place?
Pensi che mi ascolterebbe se andassi da lui personalmente?
You think he'd listen to me if I went to him in person?
Penso che sarebbe una buona idea se andassi fuori citta' per un po'.
I think it might be a good idea if you got out of town for a while.
Se andassi a visitarlo... mi piacerebbe ti conoscesse.
If I was going to see him, I'd like to introduce you.
E se andassi io con Daryl?
How about I ride out with Daryl?
Come se andassi in Messico pretendendo che mi parlassero in americano.
That would be like me going to Mexico and expect everybody to speak American.
Quindi se andassi a cercare Baelfire... non lo riconosceresti.
So when you go to look for Baelfire... you won't know him.
E se andassi io a prendere gli orologi nell'armadietto?
Wait. What if I go and get the watches out of the locker? No one's looking for me.
Se andassi a prendere il primo rapporto degli investigatori sulla scena per vedere se dice qualcosa riguardo a delle ferite post mortem.
If you could go and get the report from the first investigators on the scene and see if it mentions anything about the postmortem stain.
Quindi se andassi a camminare sotto la pioggia con questo vestito, comincerei subito ad assorbire enormi quantità d'acqua.
So if I was to walk outside in the rain wearing this dress today, I would immediately start to absorb huge amounts of water.
Ma se andassi nello stato del Michigan oggi e cercassi di adottare un bambino in un orfanotrofio, sarei escluso per una sola ragione: sono gay.
But if I were to go to the state of Michigan today, and try to adopt a young person who is in an orphanage, I would be disqualified for only one reason: because I'm gay.
Mi ha parlato come se andassi bene e stessi partecipando esattamente come ero in quel momento.
She talked to me like I belonged and contributed exactly as I was at that moment.
Volete dire che se andassi in paradiso avrei indietro il mio vecchio utero?"
So does this mean that if I went to heaven, I would get my old uterus back?"
Se andassi per le strade, adesso, a dire alla gente cosa stava succedendo là, rimarrebbero tutti scioccati.
I think that if I went out into the street now and I told people what was happening there, they would be shocked.
3.416296005249s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?